Конкурс переводчиков «Почтовые лошади просвещения»

0
43

 

perevodchik

Александр Сергеевич Пушкин еще двести лет назад назвал тех, кто занят переводом литературных произведений, «почтовыми лошадями просвещения». Спорить с классиком не стали и организаторы Республиканского конкурса переводчиков и, не мудрствуя лукаво, назвали свой проект словами Александра Сергеевича – «Почтовые лошади просвещения». Организатор конкурса – Таллиннский Институт Пушкина при поддержке Фонда «Русский мир» и Посольства России в Эстонии.

В проекте могут принять участие школьники, студенты, магистранты из школ и ВУЗов Эстонии – независимо от языка обучения. Для перевода предлагается четыре текста современных авторов: два на эстонском языке (авторы – Дорис Карева и Айно Первик), два – на русском (авторы – Екатерина Полянская и Роман Всеволодов). На каждом языке одно из произведений будет прозаическим, и одно – поэтическим. И перевести их предстоит на русский и эстонский язык соответственно. Естественно, ни одно из произведений еще не переводилось, поэтому участники конкурса смогут быть первыми.

Для участников конкурса не устанавливается особых ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства. «Молодым» может считать себя всякий переводчик, делающий первые шаги в художественном переводе и не состоящий ни в каком профессиональном союзе. Также не ограничивается и число конкурсных работ: если кто-то найдет в себе силы перевести все четыре произведения на эстонский и русский язык, то члены жюри будут этому только рады.

Победители будут награждены на торжественной церемонии в середине мая 2014 года, на которую будут приглашены все участники конкурса. Номинации: «За лучший перевод прозаического произведения на эстонский язык»,  «За лучший перевод прозаического произведения на русский язык», «За лучший перевод поэтического произведения на эстонский язык», «За лучший перевод поэтического произведения на русский язык» – в каждой номинации три награды: за первое, второе и третье места. Лучшие переводчики получат ценные призы из рук авторов произведений. Четверо лучших в каждой номинации будут поощрены Посольством России в Эстонии.

Разумеется, труды победителей будут опубликованы – планируется выпустить специальную брошюру. В самой брошюре будут опубликованы снимки, сделанные на церемонии награждения, поэтому участники конкурса получат этот фолиант чуть позже.

Тексты для перевода будут разосланы по школам, их можно взять и на сайте Института Пушкина. Срок представления конкурсных работ – 1 мая 2014 года. Присылать готовые работы можно на электронный адрес  horses@pushkin.ee или на обычный почтовый: Maneeži 7-2, Tallinn, 10117. В письме необходимо указать всю информацию о переводчике (контактные данные (телефон, e-mail, имя помогавшего преподавателя – если таковой был).

 

Leave a reply